일본어시작

반응형

[일본어 숙어] 발을 묶다, 이동하지 못하게 되다

 

제주도의 기상 이변으로 인해서

비행기가 이착륙을 못하게 될 때가 있습니다.

 

갑작스러운 날씨 현상 등으로

김포공항 등으로 다시 돌아오지 못하게 되면서

주말 여행의 마무리를 짓지 못하게 되는 것이죠.

 

이럴 때 우리는 '발이 묶였어요'라고 표현합니다.

일본어로도 비슷한 표현인데요.

 

표현: 足を奪
후리가나: あしをうばう

'아시오 우바우'라는 표현을 사용합니다.

물론 과거 및 상태가 이루어진 완료형을 쓴다면

'아시오 우밧타'가 더 자연스럽고 자주 사용되는 표현이겠습니다.

발을 묶일 때가 있으신가요?

일본어 추가 표현

비슷한 맥락의 표현으로는 

自由じゆうを奪うばう

있습니다.

지유오 우바우.

 

자유를 빼앗겼다는 뜻입니다.

 

그럼 오늘의 표현이 사용되는 예시를 보겠습니다.

足をうば

 

예시1)
철도 노조는 파업으로 인해서 여행객의 발을 묶었습니다.
鉄道労組はストライキによって旅行客の足を奪いました。

 

예시2)
갑작스러운 태풍으로 제주도발 탑승객의 발을 묶었습니다.
急な台風で済州島発の搭乗客の足を奪いました。

 

이상으로 오늘의 일본어 표현을 배웠습니다.

요즘 코로나 상황 등이지만 여행 업계에 조금이라도 응원의 메시지를 보내고 싶습니다.

파이팅! 여행 업계!

 

[일본어 숙어] 발을 묶다, 이동하지 못하게 되다

반응형

공유하기

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band
loading